簡(jiǎn)介: ------A Chorus Line was not just another hit show. It spoke to and for a generation. For those who loved it, the theater was forever changed, and our lives forever enriched by this "singular sensation." 電影講述的是一次試演,扎克(邁可-道格拉斯飾),一個(gè)著(zhù)名而且非常老練嚴厲的音樂(lè )劇導演要為他的新作品挑選一支強健有力的歌舞團隊,參加選拔的舞蹈演員擠滿(mǎn)了大街。競爭是激烈的,很快第一輪就淘汰了一大半人。所有人都懷著(zhù)忐忑不安的心情唱著(zhù):God I hope I get it.I hope I get it,I really need this job,please God I need this job.第二輪過(guò)后剩下僅十六人,他們中有稚氣未脫的少男少女,有在舞臺上奮斗多年的老手,有新婚夫婦還有承擔家庭重擔的父親,當他們以為自己已經(jīng)通過(guò)選拔沉浸在興奮中時(shí),扎克告訴他們還有最后一輪篩選。他要求每個(gè)人講述自己的人生和舞蹈生涯,以使他弄清楚他們是什么樣的人,誰(shuí)滿(mǎn)足他所需要的。十六個(gè)人站成一排,開(kāi)始一個(gè)個(gè)地講述自己的秘密,他們的成長(cháng),回憶,榮耀與悲哀,雖然開(kāi)始有些猶豫。(”I can do that” “at the ballet” “hello twelve,hello thirteen,hello love” “dance-ten,looks-three” “nothing”) 扎克的舊情人舞蹈演員卡西,很久前離開(kāi)他去了好萊塢,但她的事業(yè)并沒(méi)有很好的發(fā)展,她回來(lái)希望能得到這份工作。而扎克對她的離開(kāi)還懷恨在心,冷淡地拒絕了她,直到她強烈要求與其他人一同參加選拔,他才勉強同意讓她試試(Music and the Mirror----let me dance for you,let me try)在試演主題歌 “one” 時(shí),扎克認為卡西表現太特別,破壞了整個(gè)隊伍的整齊劃一,卡西向他傾訴她當年離開(kāi)他的愿意是因為愛(ài),她希望能得到他的重視(what I did for love----won’t forget,can’t regret what I did for love)演員保羅在表演踢踏時(shí)膝蓋受傷被送到了醫院,扎克問(wèn)其他人:如果有一天你不得不停止舞蹈生涯會(huì )怎樣?大家都表示對舞蹈的熱愛(ài),即使不能出名,只能作chorus的一員也值得。最后的選拔到了,十六人只能留下八個(gè),淘汰的人帶著(zhù)遺憾告別,電影在眾演員一同表演的主題歌 “one”中結束。 A Chorus Line被稱(chēng)為具有里程碑意義的百老匯音樂(lè )劇,它首演于1975年,最初是在外百老匯上演,幾個(gè)月后才搬到百老匯,它曾在一段時(shí)間內保持著(zhù)百老匯上演時(shí)間最長(cháng)的記錄,1990年在百老匯閉演。它是由一群舞蹈演員的真實(shí)談話(huà)記錄改編來(lái)的,也許因為它對舞蹈演員真實(shí)感情的刻畫(huà)才打動(dòng)了那么多人,許多人特別是演員看了以后都會(huì )有與自己心靈相通的感覺(jué)。當它被搬上熒幕后,許多看過(guò)舞臺演出的人表示失望,可惜我們沒(méi)有機會(huì )看到舞臺表演。不過(guò)我個(gè)人喜歡這部片子勝過(guò)《芝加哥》(具體說(shuō)我看芝加哥的一個(gè)感覺(jué)是亂,而且我不太喜歡它的舞蹈場(chǎng)面)難怪它當年能在TONY獎評選中打敗《芝加歌》。 A Chorus Line 的臺譯是平步青云,我覺(jué)得這個(gè)譯法與情節并不太合適,港譯歌舞線(xiàn)上也太直白。M大在DVD收藏指南中講它譯為歌舞人生,這個(gè)還比較貼切。但是line在這里應該不是指臺詞或劇本的意思,個(gè)人覺(jué)得它就是指這個(gè)歌舞隊,看老的百老匯歌舞片舞臺上總有許多作為背景的歌舞演員排成一排給前臺的主角伴舞伴唱,他們也許就是chorus line。同時(shí)我注意到影片中舞臺的前臺有一條明顯的白線(xiàn),參加最后選拔的人在線(xiàn)上站成一排,輪到誰(shuí)講時(shí)就站出來(lái),在最后的選拔時(shí)被點(diǎn)名站出來(lái)的人淘汰了,留在線(xiàn)上的人是最后的Winner,這跟片名暗暗呼應。作為chorus line一向是給明星們作陪襯的,他們被要求做到動(dòng)作完全一致,不能有誰(shuí)表現突出,以前做solo的卡西對這一點(diǎn)并不適應,結果一再被扎克訓斥。她憤然地對扎克說(shuō):每一個(gè)人都是special的,我就是我自己。Exactly the same or special,我想這也許是電影中兩個(gè)對立統一的主題。在看前面的個(gè)人展示時(shí)每個(gè)人都有自己不同的經(jīng)歷,不同的個(gè)性,當他們在一起表演時(shí)又要讓觀(guān)眾感覺(jué)到他們是完全一致的。影片的結尾扎克對入選者說(shuō)你們每個(gè)人都是特別的,優(yōu)秀的,并且強調讓他們不要改變自己的發(fā)型。最后的一段表演每個(gè)人都以不同的方式亮相,主題歌 “one”的歌詞中又有: “the special one” “second best to none”,這都與主題呼應。這部音樂(lè )劇的音樂(lè )沒(méi)有給我留下很深的印象,我最喜歡的是它的舞蹈。影片的一開(kāi)始就是一大群身著(zhù)各式各樣練功服的舞者伴著(zhù)很有節奏感的音樂(lè )群舞的場(chǎng)景,它給我的感覺(jué)是很有活力,充滿(mǎn)現代感。我喜歡看那些整齊一致的舞蹈者臉上洋溢著(zhù)的各具個(gè)性的表情,那些自信的,興奮的,專(zhuān)注的,陶醉的表情。一個(gè)臉上尚帶著(zhù)稚氣,還不太自信的女孩被叫到前臺做示范,當她開(kāi)始舞動(dòng)起來(lái)時(shí)就象換了個(gè)人,看似嬌柔的身姿竟能爆發(fā)出這樣一種力量,近似瘋狂的力量,仿佛每個(gè)細胞都沉浸在音樂(lè )節奏中。創(chuàng )作音樂(lè )劇的Michael Benett說(shuō)他希望達到的效果是讓觀(guān)眾覺(jué)得:these kids shouldn’t be in the chorus.扎克問(wèn)邁可:你愿意把一生都花在歌舞隊里嗎?邁可脫口而出:我就是想成為他們中的一個(gè)。成千上萬(wàn)的群眾演員,成名的廖廖幾個(gè),大多數都在事業(yè)道路上掙扎,雖然大家都懷著(zhù)成名的夢(mèng)想,支持他們奮斗下去的還是對舞蹈的愛(ài)好。如果說(shuō)《紅菱艷》是講述發(fā)生在舞蹈演員身上的不幸的童話(huà)故事,現實(shí)生活中許多的舞蹈演員寧愿自己是那個(gè)找到紅舞鞋的女孩。舞蹈給她們脫離現實(shí)生活不幸的安慰,在at the ballet中她們唱道:everything is beautiful at the ballet,every prince has got to have his swan.I was happy,I was pretty at the ballet. 簡(jiǎn)單的結構,平淡的劇情,真摯的感情,歌舞與平常生活的結合,也許這就是這部音樂(lè )劇抓人的地方。 (P.S. 我了解到有些我們知道的音樂(lè )劇演員演過(guò)這部音樂(lè )劇——Michael Gruber最早在百老匯演的就是A Chorus Line中的Mike Costa,而在電影中飾演舞蹈指導Larry的Terrence Mann是Les Mis Original Broadway Cast 中的沙威。)